awaken77 писав:многие англоязычные группы так и поют.
Ну Хэтфилд, например, и не скрывал никогда, что сначала марсианит под рифы, а потом уже подгоняет текст. Да и ваще, в митоле так и надо, наверное. Я когда наши тексты писал, сначала пытался придать смысл писулине, чтобы самому нравилось, потом нес преподавательнице знакомой, она правила явные бока, а потом вокалер наш пел как ему хотелось, ну и текст под партию окончательно купировался. Вроде получалось.
1oVVa писав:Я для себя подобную проблему решил элегантно - сделал примитивность текстов своей фишкой)))
Сепультура эту фишку прохавала еще в конце 80х типы банально английского не знали и подбирали рифмы по словарю, поэтому всячески избегли предлогов и оборотов.
по текстам - Коррозия металла. Особенно ранняя - шедевр из шедевров. А как выход из ситуации - была у нас такая группа 2А42. вот там тексты так тексты.
А если серьезно - мне нравятся хорошие русские тексты. есть очень много песен, которые я не стал бы слушать на английском языке. Потому, что не интересно. то же самое и с английскими песнями.
Ну блин, я про митол писал же, там де ОР на первом плане, а так да, много хороших текстов есть на русском, даже перечислять не буду, много песен нравится, в совершено разных стилях.
Голосовал за вариант "Английском". Но, признаться, вполне с удовольствием слушаю и на русском, украинском, немецком. И правду, пожалуй, говорят, что дело в большей степени зависит от музыки. Лично от себя, вот никогда не любил переводить тексты песен с "аглицкого" на русский. Вот возьмем того же Элиса Купера и его "Йад": слушаешь на буржуйском -- приятно, а стоит перевести -- на выходе имеешь вполне себе попсовую песенку о том "какая же ты у меня йадовитая бяка, но я тебя люблю, но как-то по-особенному". Ну или совершенно, как по мне, волшебные строки припева Beatles "Lucy in the sky with diamonds" в любом случае будут звучат лучше чем, ну скажем: "Люся в небі діамантів".
Думается мне, что рок-композицую надо воспринимать в комплексе: как на музыку ложиться тот или иной язык, тембр и акцент вокалиста. К примеру, та же ария Иисуса из "Jesus Christ Superstar" даже на родном английском языке у разных вокалистов звучит по-разному, хотя как по мне, то русский вариант текста вполне на уровне и местами даже звучит сильнее оригинала.
А когда-то давно для многих именно английские тексты рок-музыкантов (и не рок тоже) становились толчком к изучению иностранного языка. Как говорится: "Я б английский выучил только за то, что на нем разговаривал Леннон"
задумался и понял, что музыка для меня первостепенна... если музыка мне нравится, я готов воспринять и "проблемную" лирику, но никакой текст, пусть и абсолютно шедевральный, не способен меня заинтересовать, если музыкальная составляющая для меня скучна...
P.S. тут столько раз упомянули неких ольви, что решил послушать... опять пушкина... "когда нас двое - мы не одни"... тьфу... и что вы в этом находите?
Der_Beobachter писав:но никакой текст, пусть и абсолютно шедевральный, не способен меня заинтересовать, если музыкальная составляющая для меня скучна...
как раз недавно ехала и слушала дикое исполнение на прекрасные стихи "Никогда ни о чем не жалейте" Андрея Дементьева, которые мне очень нравятся. я даже сначала не могла поверить, что они могут звучать ТАК!!..
Der_Beobachter писав:тьфу... и что вы в этом находите?
Красивые мелочи: "Я сотню раз готов был сам себя казнить, / Лишь бы воскреснуть в мире новом...". Ну, или Щербакова, у них же, текст песни "Отставной Генерал" целиком и другие.