Сторінка 1 з 1

[LINGUA] {SCRIPTIA} Українська Mова / Ukrajins'ka Mova

Додано: 13 квітня 2008 23:56
VocalisT
Українська Mова / Ukrajins'ka Mova

Кирилиця - Latynka

А а - A a
Б б - B b
В в - V v
Г г - H h
Ґ ґ - G g
Д д - D d
Е е - E e
Є є - Je je
Ж ж - Ž ž
З з - Z z
И и - Y y
І і - I i
Ї ї - Ji ji
Й й - J j
К к - K k
Л л - L l
М м - M m
Н н - N n
О о - O o
П п - P p
Р р - R r
С с - S s
Т т - T t
У у - U u
Ф ф - F f
Х х - Kh kh
Ц ц - C c
Ч ч - Č č
Ш ш - Š š
Щ щ - Šč šč
Ь ь - '
Ю ю - Ju ju
Я я - Ja ja




Moje Rečennja! -

Ukrajins'ka Pismennist' maje kyrylyčnu azbuku.
Ale ukrajins'ka mova maje oficijnu latyns'ku transliteraciju, vzahali skhožu v peršu čerhu na čes'ko-slovac'ku azbuku.
Ale to je problema ščodo toho ščo ukrajins'ka latynka maje svoji osobystosti.

a) ne jisnuje ukrajins'koji latyns'koji rozkladky u movnij paneli, tomu zmušyni vykorystovuvaty čes'ku rozkladku. Ale v tim je duže zabahato nevdobstv, tomuščo dejaki bukvy znakhodjat'sja pidčas v protyležnykh miscjakh - napryklad bukvy - Z ta Y majut' protyležni miscja znakhodžennja!

b) zvyčajno službovi znaky znakhodjat'sja v in'šykh miscjakh aniž my prystosuvalysja do klasyčnoji anhlomovnoji rozkladky QWERTY.

v) vzahali jisnujuča systema transliteracii duže pomylkova!

Jak ščo my vže počaly vykorystovuvaty diakretyku - to povynni buty poslidovnymy - to je minimalizuvaty vykorystannja dihrafiv!

Ale majem navpaky - vidkaz vid takoji čyzsto ukrajins'koj "fišky" jak to bukovka - Ї ї.
Jakščos' khtos' ljapne ščo to je ne latyns'ka bukva - to ce je durnyci! Dostatn'o zazyrnuty do francuzs'koji movy de my možemo pobačyty tu bukvu. Napryklad slovo - naїve.

Takže my majemo vidkaz vid šče odnijeji bukvy - Є.
Duže škoda!
Khotja možna bulo b vykorystovuvaty tu ž diakretyčnu čes'ku bukvu - ě zamisc' dihrafu je.

Ale najibil'ša durnycja to je cej apostrif! - '.
Jakyj v kyrylyci poznačaje odne, a v latynci druhe!

Kyrylycja - to je tverdyj znak i poznačajit'sja apostrifom - ščo vže je durist'ju, koly možna bulo b vykorystovuvaty spravžnij znak - Ъ.

Latynka - apostrif požnačaje m'jahkyj znak ščo može vvisty v omanu, tomuščo v kyrylyci vin znamenuje rozdiljajučyj tverdyj znak!

Додано: 14 квітня 2008 00:21
pR13S7
VocalisT
Ну не поймут ТУТ это... жаль.... :rabbit:

ЗЫ спасибо за инфу :salute:

Додано: 14 квітня 2008 07:51
kotvmeshke
VocalisT ты опережаешь свое время. Отлична азбука для тех, кто будет учить украинский язык в резервациях. Чтобы было окупационным войскам НАТО удобней читать вывески на украинском языке. Транслит - удобная вещь. http://www.translit.ru

Додано: 14 квітня 2008 10:14
RavenouS
kotvmeshke

Ай не ожидал...Ай в точку ;)[/quote]

Уже вижу сбитую валяющеюся на земле ржавую табличку: Київ 10км. и стоящую новую: Kijiv 10km...На фоне колоны ХММВ и М1А2 ))))

Додано: 14 квітня 2008 10:57
Rosalya
Хм... то есть в паспортных столах или где-там... ну где мы заполняем формы для получения загран паспортов, должно вместо существующей транслитераии висеть эта? Ох блин как-то непривычно читать украинский с чешскими буквами, хоть они вроде бы и славянской группы, то есть ближе к нам чем англичане, чьей раскладкой мы пользуемся.

Додано: 14 квітня 2008 11:05
pR13S7
Rosalya
украинский с чешскими буквами
[[/quote]
Что есть чешские буквы ? 8O 8O Есть латиница, есть кирилица....

RavenouS
kotvmeshke
Ващето, Вокалист говорил про оффициальную транслитерацию, которая таки нужна в некоторых случаях (см. пример Розы про загран паспорт), а вы тут нафантазировали, так недолго как бабка на вокзале бегать и орать - "америка заметает следы" :?

Додано: 14 квітня 2008 16:47
Шпир
забавно) но прочёл текст на латинице как будто всегда так читал:) сразу культурно выглядит:) :blackeye:

Додано: 14 квітня 2008 17:31
Mirage
pR13S7 писав:Что есть чешские буквы ?
буквы, обычные с виду, но с диакритическим знаком сверху (все эти точки, черточки и галочки). Означают звуки, которые с помощью обычной латиницы нельзя отобразить.
Пример:
z - обычный "з"
ž - это уже "ж", для которого в латинице не предусмотрено отдельного знака.

Додано: 29 червня 2009 14:07
VocalisT