Сторінка 1 з 2
Европейский суд признал законным перевод имени на украинский язык
Додано: 11 вересня 2007 20:58
VocalisT
Европейский суд признал законным перевод имени на украинский язык
у меня конечно такой проблемы нет, но я тоже был ОЧЕНЬ! недоволен когда в заграннике мне прописали звук
"Ы" в имени через англоязычный аналог - буква -
"Y" вместо
"И" через
"I".
Отсюда - ПОЛНОСТЬЮ!
поддерживаю! истца!
Объясняю - если у вас Имя из разряда аутентичных и его пытаются искривить - это особоый ахтунг - но также ахтунг тоже неслабый - когда Имя, являясяь чуждым вашей языковой среде, тем не менее является мировым популярным симвоволом общности евро-христианской культуры например (или арабско-исламской тоже пример) - и его в КАЖДОЙ! стране будут искривлять на свой лад! - Это
ахтунг!
Пример: -
Будучи русским например и вас зовут далеко нерусским Именем -
Михаил - вы, проживая в той или иной стране - ЧТО? - обязаны получать в паспорте граждананиа той или иной страны - обязательно!??? - фонетическо-орфографическую трактовку этого имени в традиции той или иной страны ?
А с какого это перепугу интересно ???
Вы можете пользоваться их форматами для удобства
устного общения - так сказать - "сойти за своего".
Но искажать для документов, подстраивая вас под себя - это убогость!
То есть в
Англии вам в паспорт пропишут -
Michael
во Франции -
Michel
В Испании -
Miguel
и так далее ...
КАКОГО?
Это и есть покушение на
идентификацию вашего личного Имени в той фоентическо-орфографической и культурной формах, которые вы получили от рождения!
Так что истец - ПРАВ!
Додано: 11 вересня 2007 21:11
Borgia
Это наверно одна из вечных проблем

Истца поддерживаю полностью
Кроме того, он требовал выплатить ему компенсацию размером в 1,7 тысячи гривен за нематериальный ущерб.
Интересно..почему не 2,7 или 5,7?
добавлено спустя 3 минуты:
Владiмiровiч..Разве не Володимирович?
Додано: 11 вересня 2007 21:24
MiM

тоже поддерживаю истца.. хотя я думаю что в паспорте украиноязычная версия имени должна быть именно Дмитро Володимирович, но при переводе на инглиш он должен сам выбирать вариант перевода... хотя тут опять всплывает проблема второго гос-венного языка в нашей стране. если бы их было 2, таких проблем не возникало бы...
Додано: 11 вересня 2007 21:29
Zorenfield
Как я знаю , в заграничке прописывают имя так как ты хочешь , просто надо сказать им об этом. А без твоего участия - тбя и табуреткой назвать могут где нибудь в Замунде:)
Додано: 11 вересня 2007 21:29
Бунтарь
БРЕД ПОЛНЫЙ, как ты захочешь, так тебе и напишут. Самое главное чтобы фото+номер пасспорта
Додано: 11 вересня 2007 23:46
Eine alte Affe
М-да... Если Европейский суд признал, это уже очень серьезно. А чем он мотивировал свое решение неизвестно? Как оно было объяснено, на что ссылались?
Когда я был в Германии, мне не нравилось объяснять немцам, что написано у меня во всех документах латиницей "Сергий", но зовут меня Сергей. Звучит, как бред.
MiM писав:хотя я думаю что в паспорте украиноязычная версия имени должна быть именно Дмитро Володимирович,
Ну почему же? Если человек Исаак Моисеевич, то не писать же ему в России Исаак Михайлович, у нас Михайлович (так же само получилось, но я имею ввиду "Мыхайловыч")? Так и тут. Володимирович - это если отец Володимир. А если отец Владимир, то почему не "Владімірович"? Образование формы отчества будет украинское, я имею ввиду "-ыч-" в конце, но происходит то оно от имени отца. А тут надо начинать не с отчества, а с имени. Если мое имя Сергей, то это Сергей. Почему писать "Сергiй"? "Сєргєй".
Также и с фамилиями. Почему фамилия "Белый" превращается в "Білий"? У меня такое в школе было с одноклассником. Это вообще какой-то абсурд. Мне так кажется.
Поддерживаю истца. Но если Европейский суд... Хотелось бы узнать детали.
Додано: 11 вересня 2007 23:52
Baks
ыбла проблема..Брата Никиту хотели записывать как Микита
так мы сказали что придумали новое имя и всё

Додано: 11 вересня 2007 23:55
Eine alte Affe
Baks писав:так мы сказали что придумали новое имя и всё
Что имеется ввиду?
Додано: 12 вересня 2007 09:21
Lestar
Baks писав:ыбла проблема..Брата Никиту хотели записывать как Микита
так мы сказали что придумали новое имя и всё

Я тебе больше скажу, я в загране называюсь MYKYTA ... и как это читать?

При том, что при самом таинстве транслитерации имени тебя никто не спрашивает

Додано: 12 вересня 2007 09:39
Baks
Eine alte Affe писав:Что имеется ввиду?
ну сказали что имя такое - Никита а никакое не Мыкыта

Додано: 12 вересня 2007 11:30
RavenouS
ПРикол.
Мне из Киева высылали по Автолюксу послыку.
Я человеку отпраил точно свою фамилию, она звучит как Постный.
Когда я пришол забирать посылку, мне сказали что там стоит не такая фамилия.Я позвонил человеку , он сказал что в Автолюксе заполняли мою фамилия читая из его Мобильного, с того СМС которое я присала.Вобщем в этоге, в киевском Автолюксе сказали что мою фамилию перевели на Украинский ...СЦУКА КОНЧЕННЫЕ ГНОЙНЫЕ НАЦИОНАЛИСТЫ ЧТОБ ИХ ДЕТИ ГОРЕЛИ В АДУ СИДЯ СРАКОЙ НА ТРИЗУБЦЕ...
Но не будем отвлекатся.
Вобщем мою фамилию написали как Пiстный а не Постный.
Меня прикалывает.Если у человека будт фамилия Дмитрий Никитиович Зонтик, то её переведут как Дмытро Мыкитыч Парасолька?????
Додано: 12 вересня 2007 11:43
VocalisT
Lestar писав:Я тебе больше скажу, я в загране называюсь
MYKYTA ...
и как это читать? 
При том, что при самом таинстве транслитерации имени тебя никто не спрашивает

по-фински! -
МЮКЮТА!
(я пошутил) ...
добавлено спустя 8 минут:
Eine alte Affe
Baks
Lestar
RavenouS
во-во ... одна из проблем этого горе-"гос-ва" ....
Вопрос! - а ПОЧЕМУ? "братья-тюды" - такой хернёй НЕ! страдают! например! ???
Почему никому в голову и не прийдёт в Холландии переводить родственную фамилию/имя но немецкую, или английскую или ещё бОльший ахтунг

- щось с Норвегии или Исландии ?
По той же ботве НЕ! будут маяться хнёй и в Романиях там всяких ... но НЕ! будут французы переводить италийские имена собственные и наоборот и так далее ...
Другое дело - как я уже говорил - это
устное общение!
Например относительно пограничный город Ницца зовут двояко - на франсэ манер -
Nice (Нис) и на италийский -
Nizza (Ницца) - также могут и с Именами, но чтобы заставлять и насильно прописывать в рамках своей традиции - такого конечно НЕТ!
Так что Европейский суд тупо просрался на своих же "ценностях" ...

Додано: 12 вересня 2007 14:53
MiM
RavenouS писав:Меня прикалывает.Если у человека будт фамилия Дмитрий Никитиович Зонтик, то её переведут как Дмытро Мыкитыч Парасолька?????

жжошь.
насчет имен такой вот вопрос: по-украински Елена будет Олена,так? но Алёна тоже Олена.. интересно как так может быть и как в этом разбираться ))

Додано: 12 вересня 2007 22:05
Чума-Кристина
Дамм..Меня до 9-го класса в учителя "Христина" называли

пока родители в свидетельстве не изменили имя на "Крістіна"))
Додано: 12 вересня 2007 22:07
Murkie
Мама моя мучается - постоянно забывает как у неё в паспорте написано: Наталя или Наталія
