Сторінка 1 з 2

Европейский суд признал законным перевод имени на украинский язык

Додано: 11 вересня 2007 20:58
VocalisT
Европейский суд признал законным перевод имени на украинский язык

у меня конечно такой проблемы нет, но я тоже был ОЧЕНЬ! недоволен когда в заграннике мне прописали звук "Ы" в имени через англоязычный аналог - буква - "Y" вместо "И" через "I".

Отсюда - ПОЛНОСТЬЮ! поддерживаю! истца!

Объясняю - если у вас Имя из разряда аутентичных и его пытаются искривить - это особоый ахтунг - но также ахтунг тоже неслабый - когда Имя, являясяь чуждым вашей языковой среде, тем не менее является мировым популярным симвоволом общности евро-христианской культуры например (или арабско-исламской тоже пример) - и его в КАЖДОЙ! стране будут искривлять на свой лад! - Это ахтунг!


Пример: -

Будучи русским например и вас зовут далеко нерусским Именем - Михаил - вы, проживая в той или иной стране - ЧТО? - обязаны получать в паспорте граждананиа той или иной страны - обязательно!??? - фонетическо-орфографическую трактовку этого имени в традиции той или иной страны ?

А с какого это перепугу интересно ???

Вы можете пользоваться их форматами для удобства устного общения - так сказать - "сойти за своего".

Но искажать для документов, подстраивая вас под себя - это убогость!

То есть в

Англии вам в паспорт пропишут -

Michael

во Франции -

Michel

В Испании -

Miguel

и так далее ...

КАКОГО?

Это и есть покушение на
идентификацию вашего личного Имени в той фоентическо-орфографической и культурной формах, которые вы получили от рождения!

Так что истец - ПРАВ!

Додано: 11 вересня 2007 21:11
Borgia
Это наверно одна из вечных проблем :? Истца поддерживаю полностью
Кроме того, он требовал выплатить ему компенсацию размером в 1,7 тысячи гривен за нематериальный ущерб.
Интересно..почему не 2,7 или 5,7?

добавлено спустя 3 минуты:

Владiмiровiч..Разве не Володимирович?

Додано: 11 вересня 2007 21:24
MiM
Зображення тоже поддерживаю истца.. хотя я думаю что в паспорте украиноязычная версия имени должна быть именно Дмитро Володимирович, но при переводе на инглиш он должен сам выбирать вариант перевода... хотя тут опять всплывает проблема второго гос-венного языка в нашей стране. если бы их было 2, таких проблем не возникало бы...

Додано: 11 вересня 2007 21:29
Zorenfield
Как я знаю , в заграничке прописывают имя так как ты хочешь , просто надо сказать им об этом. А без твоего участия - тбя и табуреткой назвать могут где нибудь в Замунде:)

Додано: 11 вересня 2007 21:29
Бунтарь
БРЕД ПОЛНЫЙ, как ты захочешь, так тебе и напишут. Самое главное чтобы фото+номер пасспорта

Додано: 11 вересня 2007 23:46
Eine alte Affe
М-да... Если Европейский суд признал, это уже очень серьезно. А чем он мотивировал свое решение неизвестно? Как оно было объяснено, на что ссылались?

Когда я был в Германии, мне не нравилось объяснять немцам, что написано у меня во всех документах латиницей "Сергий", но зовут меня Сергей. Звучит, как бред.
MiM писав:хотя я думаю что в паспорте украиноязычная версия имени должна быть именно Дмитро Володимирович,
Ну почему же? Если человек Исаак Моисеевич, то не писать же ему в России Исаак Михайлович, у нас Михайлович (так же само получилось, но я имею ввиду "Мыхайловыч")? Так и тут. Володимирович - это если отец Володимир. А если отец Владимир, то почему не "Владімірович"? Образование формы отчества будет украинское, я имею ввиду "-ыч-" в конце, но происходит то оно от имени отца. А тут надо начинать не с отчества, а с имени. Если мое имя Сергей, то это Сергей. Почему писать "Сергiй"? "Сєргєй".

Также и с фамилиями. Почему фамилия "Белый" превращается в "Білий"? У меня такое в школе было с одноклассником. Это вообще какой-то абсурд. Мне так кажется.

Поддерживаю истца. Но если Европейский суд... Хотелось бы узнать детали.

Додано: 11 вересня 2007 23:52
Baks
ыбла проблема..Брата Никиту хотели записывать как Микита
так мы сказали что придумали новое имя и всё :)

Додано: 11 вересня 2007 23:55
Eine alte Affe
Baks писав:так мы сказали что придумали новое имя и всё
Что имеется ввиду?

Додано: 12 вересня 2007 09:21
Lestar
Baks писав:ыбла проблема..Брата Никиту хотели записывать как Микита
так мы сказали что придумали новое имя и всё :)
Я тебе больше скажу, я в загране называюсь MYKYTA ... и как это читать? :-)
При том, что при самом таинстве транслитерации имени тебя никто не спрашивает :-)

Додано: 12 вересня 2007 09:39
Baks
Eine alte Affe писав:Что имеется ввиду?
ну сказали что имя такое - Никита а никакое не Мыкыта :)

Додано: 12 вересня 2007 11:30
RavenouS
ПРикол.
Мне из Киева высылали по Автолюксу послыку.
Я человеку отпраил точно свою фамилию, она звучит как Постный.
Когда я пришол забирать посылку, мне сказали что там стоит не такая фамилия.Я позвонил человеку , он сказал что в Автолюксе заполняли мою фамилия читая из его Мобильного, с того СМС которое я присала.Вобщем в этоге, в киевском Автолюксе сказали что мою фамилию перевели на Украинский ...СЦУКА КОНЧЕННЫЕ ГНОЙНЫЕ НАЦИОНАЛИСТЫ ЧТОБ ИХ ДЕТИ ГОРЕЛИ В АДУ СИДЯ СРАКОЙ НА ТРИЗУБЦЕ...
Но не будем отвлекатся.
Вобщем мою фамилию написали как Пiстный а не Постный.

Меня прикалывает.Если у человека будт фамилия Дмитрий Никитиович Зонтик, то её переведут как Дмытро Мыкитыч Парасолька?????

Додано: 12 вересня 2007 11:43
VocalisT
Lestar писав:Я тебе больше скажу, я в загране называюсь MYKYTA ... и как это читать? :-)
При том, что при самом таинстве транслитерации имени тебя никто не спрашивает :-)
по-фински! - МЮКЮТА! :D

(я пошутил) ... :)

добавлено спустя 8 минут:

Eine alte Affe
Baks
Lestar
RavenouS


во-во ... одна из проблем этого горе-"гос-ва" .... :? :x

Вопрос! - а ПОЧЕМУ? "братья-тюды" - такой хернёй НЕ! страдают! например! ???

Почему никому в голову и не прийдёт в Холландии переводить родственную фамилию/имя но немецкую, или английскую или ещё бОльший ахтунг :) - щось с Норвегии или Исландии ?

По той же ботве НЕ! будут маяться хнёй и в Романиях там всяких ... но НЕ! будут французы переводить италийские имена собственные и наоборот и так далее ...

Другое дело - как я уже говорил - это устное общение!

Например относительно пограничный город Ницца зовут двояко - на франсэ манер - Nice (Нис) и на италийский - Nizza (Ницца) - также могут и с Именами, но чтобы заставлять и насильно прописывать в рамках своей традиции - такого конечно НЕТ!

Так что Европейский суд тупо просрался на своих же "ценностях" ...

:x

Додано: 12 вересня 2007 14:53
MiM
RavenouS писав:Меня прикалывает.Если у человека будт фамилия Дмитрий Никитиович Зонтик, то её переведут как Дмытро Мыкитыч Парасолька?????
:lol: жжошь.

насчет имен такой вот вопрос: по-украински Елена будет Олена,так? но Алёна тоже Олена.. интересно как так может быть и как в этом разбираться )) :?

Додано: 12 вересня 2007 22:05
Чума-Кристина
Дамм..Меня до 9-го класса в учителя "Христина" называли :? пока родители в свидетельстве не изменили имя на "Крістіна"))

Додано: 12 вересня 2007 22:07
Murkie
Мама моя мучается - постоянно забывает как у неё в паспорте написано: Наталя или Наталія :evil: