Перево́д Гоблина

Модератор: Noxer

Відповісти
Аватар користувача
Sawyer
Повідомлень: 5224
З нами з: 07 червня 2006 13:20
Звідки: Одесса
Контактна інформація:

Перево́д Гоблина

Повідомлення Sawyer »

Перево́д Гоблина (в переносном смысле) — деконструкция популярных блокбастеров посредством иронического переосмысления сюжета через наложение нового текста на исходный видеоряд. Также является «знаком качества» перевода иностранного фильма, означающего то, что фильм был переведён либо с максимальной точностью к оригиналу, либо с полностью переработанным и лишенным первоначального смысла сюжетом...

Какое ваше мнение по поводу таких фильмов???
Какие любимые???
— Сойер, что ты делаешь?
— Что и всегда, Кейт, пытаюсь выжить.

4 8 15 16 23 42
Dharma Initiative
Аватар користувача
Tinker Bell
Ответственный координатор
Повідомлень: 5988
З нами з: 20 серпня 2004 00:00
Группа: Carnival Nevermore
Звідки: Одесса

Повідомлення Tinker Bell »

Патриот писав:то, что фильм был переведён либо с максимальной точностью к оригиналу,
Ну вот этот вариант мне нравится...ЧЕТВЕРГ фильм есть такой, а так сразу и не вспомню...Пародии не нравятся...
Уроки игры на гитаре (песни под гитару). Уроки игры на скрипке. Сольфеджио.
Аватар користувача
wizzard_the_mag
Повідомлень: 129
З нами з: 12 червня 2005 18:59
Звідки: the Керчь
Контактна інформація:

Повідомлення wizzard_the_mag »

Любимый фильм - "Спи*дили" (типа "большой куш") и "Южный парк" - действительно хорошая работа)))
все остальные параллельно. Очень раздражает тембр голоса Гоблина и манера речи. Имхо, неприятный тип :x
Я вернулся.Чтобы уйти
Аватар користувача
pR13S7
Повідомлень: 7141
З нами з: 22 лютого 2007 11:44
Звідки: Галактика мозгососателей
Контактна інформація:

Повідомлення pR13S7 »

Его нормальные переводы люблю, делает их именно такими как они задуманы без цензуры и прочего, а вот творчество "Божей искры" мягко скажем неособо люблю :? Разве, что в каких-то друацких/низкосортых фильмах где такая озвучка идёт только спасает фильм от скучности, а так по большому счёту это творчество для "чотких пасанчегов" чтобы "чиста паржать" :cyclopsani:
Аватар користувача
Hel
Повідомлень: 3068
З нами з: 17 жовтня 2007 00:47
Группа: N/A
Звідки: Одесса
Контактна інформація:

Повідомлення Hel »

Мне нарвится как "Божья искра", так и "Полный пэ". Имхо, Гоблин не лишён чувства юмора и поражающей фантазии.
pR13S7 писав:творчество "Божей искры" мягко скажем неособо люблю :? Разве, что в каких-то друацких/низкосортых фильмах где такая озвучка идёт только спасает фильм от скучности
Ну не назвал бы я тот же "Властелин колец" низкосортным или дурацким фильмом ( а точнее фильмами).
А насчёт скучности - не спасает. Что Матирцу, что Шматрицу я ни разу в жизни (насколько мне не изменяет память) не досмотрел до конца. Тупо засыпал.
Fuck
    
   
  

Yeah
Аватар користувача
pR13S7
Повідомлень: 7141
З нами з: 22 лютого 2007 11:44
Звідки: Галактика мозгососателей
Контактна інформація:

Повідомлення pR13S7 »

Hel
Ну не назвал бы я тот же "Властелин колец" низкосортным или дурацким фильмом
Вот поэтому он его и портит ;-) И делает из хорошего фильма тупое развлекалово для гопоты :pirate: :salute:
Что Матирцу, что Шматрицу я ни разу в жизни (насколько мне не изменяет память) не досмотрел до конца.
Йопта! этож киберпанк! Без этого за линукс можеш даже не садицо :roll:
Аватар користувача
Hel
Повідомлень: 3068
З нами з: 17 жовтня 2007 00:47
Группа: N/A
Звідки: Одесса
Контактна інформація:

Повідомлення Hel »

pR13S7
нах Матрицу, для меня это нудно.
Я лучше почитаю незабвенную детскую книжку "Энциклопедия профессора Фортрана". Там ещё были персонажи Гусеница, Воробей и Кот Икс, символизирующий всех одминов мира. Если не читал эту книжку - можешь за компьютер вобще не садиться :salute:

зы, понапридумывали всяких красных пилюль, наркОманы бесовы :x
Fuck
    
   
  

Yeah
Аватар користувача
Tinker Bell
Ответственный координатор
Повідомлень: 5988
З нами з: 20 серпня 2004 00:00
Группа: Carnival Nevermore
Звідки: Одесса

Повідомлення Tinker Bell »

pR13S7 писав:Вот поэтому он его и портит И делает из хорошего фильма тупое развлекалово для гопоты
Вот как раз именно ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ меня жууууууууууутко раздражал перевод гоблина)) помню в гостях как-то пришлось смотреть...ужс)
Уроки игры на гитаре (песни под гитару). Уроки игры на скрипке. Сольфеджио.
Аватар користувача
MiM
Повідомлень: 2287
З нами з: 27 вересня 2006 14:30
Звідки: из маленького загадочного мирка.
Контактна інформація:

Повідомлення MiM »

я как-то попробовала посомтреть третий Властелин колец, через 10 минут выключила, такое ощущение, будто позарились на самое близкое и родное, да ещё и голоса актёров слышно... мой харт такое не выдержал, в итоге сидела смотрела оригинал)))) не понимаю я такого издевательства над фильмами, тем более что юмор тупой....
Кто одинок,тот никогда не будет покинут Э.М.Ремарк
Внутри самого себя не найдешь бессмертия А. де Сент-Экзюпери
We are crazy.But being crazy together is fine Ray Bradbury
Аватар користувача
летящаяНаМетле
Повідомлень: 2435
З нами з: 04 квітня 2006 13:32
Звідки: Mars

Повідомлення летящаяНаМетле »

Прочла сабж и сижу думаю.... Это теперь на википедии такое определние есть или чо? Ыыыыыыы

Гоблин увековечился!)))


Нравились первые работы) А ваще больше всего поражает, как всегда, факт: ГЕНИЕАЛЬНОЕ ПРОСТО!
Такими штуками во все времена студенты-техники (и др.) баловались, ыыы..
Но бабла на этом срубить тока Гоблин догадался, ахахаха
вот же Божья Искра :flower: :mrgreen:
И пусть нас всех найдут пьяными и счастливыми! (c)
Аватар користувача
NGC292
Повідомлень: 2419
З нами з: 02 січня 2007 22:24
Звідки: из глубин космоса...
Контактна інформація:

Повідомлення NGC292 »

У гоблина - самое ржачное - это перевод "Первого властилина колец" и "Шрека". Это как-по мне самое ржачное. В остальных переводах он тоже. естесно, жжоТ... местами... :lol:
У тебя в голове мозги или кю?
делаю сайты (за usd, euro, uah). Если нитересует пишите в личку.
Аватар користувача
Клещ
Повідомлень: 142
З нами з: 29 травня 2007 15:34

Повідомлення Клещ »

Hel, бга-га... У меня в детстве была "энциклопудия"... В универе, кстати, зацепил Фортран маленько)))
Гоблина не лублу... Поддерживаю Лианну в плане просмотра фильмов в оригинале. Так интереснее. Это же касается и книг. При переводе, даже самом правильном, теряется часть смысла, часть стиля, часть настроения... Пожалуй, единственное исключение - "Лолита" Набокова, изначально написанная на английском, позже им же самим переведенная на русский))) Имхо, шедевральная весчь.
кот в мешке, пять тузов в рукаве...
Аватар користувача
Sawyer
Повідомлень: 5224
З нами з: 07 червня 2006 13:20
Звідки: Одесса
Контактна інформація:

Повідомлення Sawyer »

NGC292 писав:У гоблина - самое ржачное - это перевод "Первого властилина колец" и "Шрека"
Самое интересное, что у гоблина смешных переводов не так уж много как кажеться, во-первых Шрек не его работа!
От Божьей искры только Властелин колец, Шматрица, Антибумер и буря в стакане!

Переводы студии "Полный Пэ" радуют! После рецензий Гоблина на Темный рыцарь, дажен не хочеться смотреть его с дубляжом, сначало выучу английский потом посмотрю :D Вот кстати советую просмотреть Выпуск13: Синий Фил http://oper.ru/news/read.php?t=1051603615
— Сойер, что ты делаешь?
— Что и всегда, Кейт, пытаюсь выжить.

4 8 15 16 23 42
Dharma Initiative
Аватар користувача
Elen
Повідомлень: 113
З нами з: 31 жовтня 2008 00:44
Группа: Морион
Контактна інформація:

Повідомлення Elen »

"Мертвец" Грегора Джордана и Джима Джармуша. Давно люблю этот фильм, а когда его перевёл Пучков - фильм таки заиграл новыми гранями, затёртыми при переводе на лицензию...
Выключи солнце, довольно! Солнце сжигает мне мозг!
Как раскалённое олово капает солнечный воск...
Аватар користувача
KTO
Повідомлень: 1696
З нами з: 23 лютого 2006 00:18
Группа: Post Anatum
Звідки: я знаю ?

Повідомлення KTO »

Плохой Санта ... раз 12 втыкал ...
а жена не переваривает Гоблина и поэтому щас я не в теме ...
Відповісти